Lateur, Patrick

Muze zeg me…

,

Bloemlezing Griekse literatuur
Nu er in deze jaren zo’n grote publieke belangstelling is voor Griekse en Latijnse literatuur in vertaling, verschijnen ook, vaker dan voorheen, bloemlezingen met vertalingen van antieke teksten. In 1988 publiceerden Warren en Molegraaf een ‘Spiegel van de Griekse poëzie’, van Homerus tot in onze tijd. De Vlaamse classicus Patrick Lateur biedt nu in zijn mooi uitgegeven bloemlezing ‘Muze, zeg me…’ een ruime selectie uit de poëzie en het proza van de Griekse oudheid; alle genres komen aan de orde, ook degene die vroeger niet tot de canon werden gerekend, zoals komedie, fabel en roman. Lateur heeft voor het overgrote deel van zijn boek gebruik gemaakt van bestaande vertalingen; de meeste nieuwe zijn van de hand van Paul Claes. Die zijn voortreffelijk, wat van enkele Plato- en fabel-vertalingen niet gezegd kan worden. Te betreuren valt dat Lateur bij Homerus gekozen heeft voor proza-vertalingen, terwijl er toch voortreffelijke poëtische versies voorhanden zijn. ‘Muze, zeg me…’ bevat enkele aardige illustraties; wat beknopte, maar toegankelijke inleidingen bij de diverse secties en zeven handige registers.
(Biblion recensie, Dr. Rudi van der Paardt.)

16.00

Op voorraad

Davidsfonds Uitgeverij NV

1993, linnen gebonden met stofomslag, 286pp, fraai exemplaar, 25x16cm